Rute 1 - Bíblia NBV

1 2 3 4


1 Quando Israel era dirigido pelos juízes, houve fome na terra, e um homem que morava em Belém, em Judá, abandonou o país por causa da fome e foi morar na terra de Moabe. Levou consigo a sua esposa e seus dois filhos. 2 Esse homem chamava-se Elimeleque, e a sua mulher, Noemi; os dois filhos, Malom e Quiliom. Eram efrateus de Belém de Judá. Eles foram para Moabe e ficaram morando ali.
3 Enquanto moravam em Moabe, Elimeleque morreu e Noemi ficou sozinha com seus dois filhos. 4 Os dois jovens, Malom e Quiliom, casaram-se com mulheres de Moabe, uma chamada Orfa e a outra Rute, e ficaram morando lá por quase dez anos. 5 Depois disso, morreram também Malom e Quiliom, e Noemi ficou completamente só, sem o seu marido e sem os dois filhos.
6 Ela decidiu voltar para Israel deixando o território de Moabe, pois tinha ouvido que o SENHOR havia abençoado o povo judeu com boas colheitas! As noras foram junto com ela. 7 Assim, ela e as duas noras saíram do lugar onde tinham morado.
Enquanto estavam a caminho para a terra de Judá, 8 Noemi disse às suas noras: “Por que vocês não voltam para as casas de suas mães? Eu desejo sinceramente que o SENHOR recompense vocês duas por terem sido fiéis aos seus maridos e a mim. 9 Que o SENHOR conceda que cada uma de vocês encontre um outro marido”.
Noemi beijou suas noras, e elas começaram a chorar em voz alta, 10 e disseram a ela: “Não! Queremos ir com a senhora, viver com o seu povo!”
11 Noemi, porém, respondeu: “É melhor que vocês voltem para seu povo, minhas filhas. Por que viriam comigo? Será que eu poderia ter mais filhos para que se tornassem os seus maridos no futuro? 1 12 Não, minhas filhas; voltem para suas casas, pois eu já sou velha demais para ter outro marido. E mesmo se eu tivesse marido, e estivesse esperando filhos, 13 vocês iriam esperar até que eles crescessem? Não, é claro que não, minhas filhas! É mais amargo para mim do que para vocês, porque o SENHOR voltou-se contra mim!”
14 Choraram juntas mais uma vez, e Orfa se despediu da sogra com um beijo, voltando para a casa de sua família; Rute, porém, insistiu em ficar com Noemi.
15 “Pense bem”, disse Noemi a ela , “sua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; volte também com a sua cunhada”.
16 Mas Rute respondeu: “Não insista para que eu a abandone, pois quero ir aonde a senhora for, e viver onde a senhora viver. O seu povo será o meu povo e o seu Deus será o meu Deus!
17 Eu quero morrer onde a senhora morrer e aí desejo ser enterrada. Deus pode fazer o que ele quiser comigo se eu deixar que alguma coisa,
senão a morte, me separe da senhora”.
18 Quando Noemi viu que Rute estava decidida e que não havia jeito de convencê-la, não insistiu mais. 19 E partiram. Quando chegaram a Belém, todo o povoado ficou agitado por causa delas.
“Será que é Noemi mesmo?”, perguntavam as mulheres. 20 Noemi, porém, lhes dizia: “Não me chamem Noemi; 2 chamem-me Mara. 3
Porque o Deus Todo-poderoso tornou a minha vida amarga! 21 Eu parti cheia de alegria, de mãos cheias, mas o SENHOR me trouxe de volta de mãos vazias. Por que então vocês me chamam Noemi, quando Deus me voltou as costas e trouxe tanto sofrimento para mim?” 22 Quando Noemi e sua nora moabita Rute voltaram das terras de Moabe e chegaram a Belém, a colheita de cevada estava começando.

NOTAS
1 Isso se refere à lei da época. O casal mantinha na família a nora que ficasse viúva, casandoa com um irmão mais novo do falecido. Veja Dt 25.5-10.
2 Noemi significa “agradável”. Veja também o v. 21.
3 Mara significa “amarga”.


RightRt 2